Dynamic Equivalence as a Cultural and Linguistic Strategy in Advertisements
DOI:
https://doi.org/10.5281/Keywords:
Advertising Translation, Cross Cultural Communication, Dynamic Equivalence, Global BrandingAbstract
This study examines the concept of dynamic equivalence as a linguistic tool in translating advertising slogans in international markets. It compares five international brands like Coca Cola, Intel, Pepsi, Electrolux and American Airlines, to determine how translations maintain the persuasive intent and brand recognition across different cultures. The results demonstrate that dynamic equivalence facilitates the successful Cross Cultural communication where the intended emotional effects are expressed in the translation as observed in Coca Cola’s campaign in Pakistan and Pepsi’s campaign in India. The case studies of Intel in Brazil, American Airlines in Spanish speaking countries and Electrolux in the United States however show the danger of literal translation resulting in confusion, humor or unintentional meanings. The research concludes that dynamic equivalence provides a very useful concept to preserve brand identity and response among the audience in cross cultural advertising.
Downloads
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2025 AL-JAMEI Research Journal

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
